|
Published in 1942 and
considered the keystone of Francis Ponge’s large body of work, Le parti pris
des choses appears here in its entirety as The Nature of Things .Ponge’s
first full volume, it reveals his preoccupation with nature and its
metaphoric transformation through the creative ambiguity of language.
Language is both subject and means. For all the critical analysis devoted to
this work, “never has the book been fully fathomed” L.F.
Assessment of the
translation by Barbara Wright
Lee Fahnestock must certainly be “Ponge’s
voice in English”. Several rereadings and a comparison with the French
originals, confirmed this opinion. Ponge was the first modern poet to be
moved to imagine the inner nature of objects-“things”. Things animal -
vegetable - mineral. Snails -moss - pebbles….Ponge’s poetic intentions may
seem very serious -and they are- but he expresses seriousness in a joyous,
often insouciant style, full of humor, lighthearted word play, puns,
alliteration, allusions, imaginative contrasts. And I feel that this unique
combination has been reproduced with love and understanding by Lee
Fahnestock. She gives us Ponge’s tones, rhythms, humor. She has maneuvered
his word play with respect and unostentatious discretion; she knows how to
read between the lines. Here, to my mind, is indeed Ponge in English.
Lovely prose poems . This book is considered by
many to be the “keystone’ of his work. Aptly translated. Highly Recommended
Poetry Project Newsletter
|
|
The tenderness and beauty in these poems seem, through Lee Fahnestock’s translation, to come straight from Ponge himself. The simple, inviting book design and the lucid translation of the prose poems bring Ponge directly from another time and another place to the modern English-speaking reader. The book as a whole is a treasure Ellen Clay editor @equinoxpublishingco.com
reviews |